面對注音文的態度

[…] 但一篇完全以口語或網絡語言所寫成的文章,本身便限制了它的讀者群至一個較狹窄的範圍── 因為看不懂「俺94醬紫稀飯上明哥鳥」,一個「明哥扇子」就可能錯失了跟另一個「黃耀明Fan 屎」交流的機會。

     –Fragile: Weblog 的中國語文使用觀察報告

雖然我個人不喜歡以注音文與人溝通,但感謝先前ephemeris寫的一篇回應提醒了我,注音文的現象或許不應該像這樣如此反對注音文,我得調整一下面對注音文的心態。

語言向來是變化的,向來也是溝通的,呼應內心的。任何語言上的變化,都無視於正統派的反對,也向來自由於某些人的討厭或限制之外。

何妨開放自己的心,持中立態度?

面對注音文,我願意看待為一群人為了表達自己的社會標籤而創新的文體,在此文體當中,閱讀者與書寫者能有效地作溝通,以語言的定義來說,那又何嘗不是一種語言、或者可謂之方言。

好吧,那麼注音文的確存在,以溝通的角度來看,那只屬於某社會群體的人所使用,我得聲明,我看得懂幾成注音文/火星文,但不是全懂,如果你/妳真的喜歡黃耀明,想跟我訴說,那麼,請說:「我是黃耀明的歌迷。」真正的交流,才會啟動。

而這也就是我不刪注音文,看得懂就回應,看不懂時就不回應,這個態度的中心思想。

ref:

* piaip 的反注音文網頁
* Wei-Chang Shann’s Essays (Chinese) 從注音文談閱讀與書寫

廣告

3 comments

  1. 有一種情形下我會用注音文拼音,想打出台語發音的時候。

    我是不喜歡人家用注音文的那一群,我覺得鍵盤打久就會熟悉,
    少了那一兩個字母也不見得會快到哪裡去,與其讓人家在那裡猜字又得再重新打一遍解釋,倒不如一次打清楚。

    純屬個人觀點…

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s